-
1 francobollo
francobollo s.m. ( Filat) timbre: collezionare francobolli collectionner les timbres; francobollo commemorativo timbre commémoratif. -
2 appiccicare
appiccicare v. ( appìccico, appìccichi) I. tr. 1. coller: appiccicare qcs. al muro coller qqch. au mur; appiccicare un francobollo coller un timbre. 2. ( fig) ( rifilare) refiler: appiccicare una moneta falsa a qcu. refiler une fausse pièce à qqn. 3. (fig,rar) ( appioppare) flanquer, coller: appiccicare un ceffone a qcu. flanquer une gifle à qqn. II. intr. (aus. avere) (attaccarsi, essere appiccoso) coller: questo francobollo non appiccica ce timbre ne colle pas; il miele appiccica le miel colle, le miel est gluant. III. prnl. appiccicarsi 1. ( attaccarsi) coller intr.: la pasta si appiccicava alle mani la pâte collait aux mains; quando una maglia è bagnata si appiccica addosso lorsqu'un t-shirt est mouillé il colle à la peau. 2. ( aderire) adhérer intr., coller intr.: questa etichetta non si appiccica cette étiquette n'adhère pas. 3. ( fig) (rif. a persona) se coller: quando ti si appiccica è finita s'il se colle à toi, c'est la fin. -
3 aderire
aderire v.intr. ( aderìsco, aderìsci; aus. avere) 1. ( incollarsi) coller, adhérer, tenir: questo francobollo non aderisce ce timbre ne colle pas. 2. (rif. a vestiti) mouler tr. (a qcs. qqch.), épouser la forme (a de). 3. (rif. a pneumatico) adhérer (a à). 4. ( fig) ( seguire) approuver tr. (a qcs. qqch.), adhérer (a à): aderire a un'idea approuver une idée; aderire a un'opinione adhérer à une opinion; aderire a un partito adhérer à un parti. 5. ( fig) ( accogliere) accepter tr. (a qcs. qqch.): aderire a un invito accepter une invitation. 6. ( fig) ( partecipare) prendre part (a à), participer (a à). -
4 applicare
applicare v. ( àpplico, àpplichi) I. tr. 1. ( incollando) coller, appliquer: applicare un francobollo a una lettera coller un timbre sur une lettre. 2. (stendere: rif. a colori, pomate) appliquer. 3. ( Sart) ( cucire) coudre; (rif. a toppa adesiva) appliquer, plaquer. 4. ( infliggere) infliger: applicare sanzioni infliger des sanctions. 5. (destinare, impiegare) affecter. 6. ( mettere in atto) appliquer: applicare il regolamento appliquer le règlement; applicare una tassa appliquer une taxe; applicare un articolo del codice civile appliquer un article du code civil; applicare una formula appliquer une formule. 7. ( rar) ( accostare) approcher: applicare qcs. a qcs. approcher qqch. de qqch. 8. ( rar) ( dare) donner: applicare uno schiaffo a qcu. donner une gifle à qqn. II. prnl. applicarsi 1. ( dedicarsi) se consacrer. 2. ( impegnarsi) s'appliquer: è un alunno che si applica poco c'est un élève qui ne s'applique pas beaucoup; avrei potuto fare meglio se mi fossi applicato un po' di più j'aurais pu faire mieux si je m'étais appliqué davantage. -
5 attaccare
attaccare v. ( attàcco, attàcchi) I. tr. 1. ( incollando) coller: attaccare un francobollo sulla busta coller un timbre sur l'enveloppe. 2. ( affiggere) coller, afficher: attaccare un manifesto coller une affiche. 3. ( cucendo) coudre: attaccare un bottone coudre un bouton. 4. ( legando) attacher. 5. (con aghi, spilli e sim.) accrocher. 6. (appendere, agganciare) accrocher: attaccare un quadro alla parete accrocher un tableau au mur. 7. ( aggiogare) atteler: attaccare i buoi all'aratro atteler les bœufs à la charrue; attaccare i cavalli alla carrozza atteler les chevaux à la voiture. 8. ( fig) (criticare, mettere in discussione) attaquer: l'articolo attacca il ministro l'article attaque le ministre. 9. ( Sport) attaquer. 10. ( Med) ( colpire) attaquer, s'attaquer à: la malattia attacca il midollo spinale la maladie attaque la moelle épinière, la maladie s'attaque à la moelle épinière. 11. ( fig) ( cominciare) attaquer: l'orchestra attaccò un valzer l'orchestre attaqua une valse. 12. ( fig) (trasmettere una malattia, una passione) passer, ( colloq) refiler: attaccare una malattia a qcu. passer une maladie à qqn; gli ho attaccato il raffreddore je lui ai passé mon rhume; mi ha attaccato il vizio del fumo avec lui, j'ai pris la mauvaise habitude de fumer. 13. ( fig) ( corrodere) attaquer. 14. ( colloq) ( un apparecchio elettrico) brancher: attacca la lavatrice, per favore branche la machine à laver, s'il te plaît; attaccare la spina mettre la prise. 15. ( colloq) ( connettere tubi) raccorder, fixer: attacca il tubo al rubinetto raccorde la tuyau au robinet. II. intr. (aus. avere) 1. ( fare presa) coller, tenir: questo cerotto attacca poco ce sparadrap ne tient pas bien. 2. ( assalire) attaquer. 3. ( fig) ( cominciare) commencer: attacca a piovere il commence à pleuvoir; quando attacca non la smette più quand il commence il ne s'arrête plus. 4. ( fig) ( cominciare a lavorare) commencer à travailler, se mettre au travail; i muratori attaccano alle sette les maçons commencent à travailler à sept heures. 5. ( Sport) attaquer; ( passare all'attacco) passer à l'attaque. 6. ( Mus) partir (aus. être), commencer: ora attaccano i violini maintenant commencent les violons. 7. ( Bot) ( attecchire) prendre, s'enraciner. 8. ( fig) ( trovare consenso) prendre: sono idee che non attaccano ce sont des idées qui ne prennent pas. 9. (Tel,estens) ( riagganciare) raccrocher: non attaccare! ne raccroche pas! III. prnl. attaccarsi 1. ( incollarsi) se coller (a à). 2. ( restare aderente) coller intr. (a à): la pece si attacca alle dita la poix colle aux doigts; questo chewing gum non si attacca ai denti ce chewing gum ne colle pas aux dents. 3. (rif. a vivande) attacher intr.: l'arrosto si è attaccato le rôti a attaché. 4. (rif. a piante rampicanti) s'accrocher (a à): l'edera si attacca al muro le lierre s'accroche au mur. 5. ( aggrapparsi) s'accrocher (a à) ( anche fig): mi attaccai alla ringhiera per non cadere je m'accrochai à la rampe pour ne pas tomber; se non vuoi cadere attaccati a me si tu ne veux pas tomber, tiens-toi à moi. 6. ( fig) ( per contagio) s'attraper, se transmettre: le malattie infantili si attaccano facilmente les maladies infantiles s'attrapent facilement. 7. ( fig) ( affezionarsi) s'attacher (a à). IV. prnl.recipr. attaccarsi ( assalirsi) s'affronter. -
6 bollo
bollo s.m. 1. ( marchio) timbre, cachet: annullare il bollo annuler le timbre. 2. ( contrassegno di pagamento di una tassa) vignette f. 3. ( timbro per bollare) timbre. 4. (region,colloq) ( ammaccatura) marque f. 5. (region,colloq) ( livido) bleu. 6. (region,Post) ( francobollo) timbre, timbre-poste. 7. ( ant) ( marchio d'infamia) flétrissure f. -
7 doppione
doppione s.m. 1. copie f.: questo francobollo è un doppione ce timbre est une copie. 2. (in una collezione, copia uguale) double, doublon: ho molti doppioni di alcune figurine j'ai beaucoup de doubles de quelques images autocollantes, j'ai quelques images autocollantes en double. 3. ( Ling) doublet. 4. ( Teat) double rôle. -
8 esemplare
I. esemplare I. agg.m./f. 1. ( che costituisce un modello) exemplaire, modèle: vita esemplare vie exemplaire; comportamento esemplare comportement exemplaire; una gestione esemplare une gestion exemplaire; moglie esemplare épouse modèle. 2. ( che costituisce un ammonimento) exemplaire: punizione esemplare punition exemplaire. 3. (tipico, caratteristico) typique, spécifique: caratteri esemplari di una specie caractères spécifiques d'une espèce, caractéristiques d'une espèce. II. s.m. 1. ( modello) exemple, modèle, parangon: un esemplare di virtù un exemple de vertu. 2. ( singola copia di una serie) exemplaire: di questo libro sono rimasti solo due esemplari il ne reste que deux exemplaires de ce livre; un esemplare raro di francobollo dell'Ottocento un exemplaire rare de timbre du XIXe siècle. 3. ( individuo tipico di una specie) spécimen, exemplaire: un bell'esemplare di cane pastore un beau spécimen de chien de berger; ( scherz) certo che Paolo è proprio un bell'esemplare! c'est vrai que Paolo est vraiment un beau spécimen! 4. ( campione) échantillon: un esemplare del nuovo rossetto un échantillon du nouveau rouge à lèvres. II. esemplare v.tr. ( esèmplo) 1. ( Filol) copier, reproduire. 2. ( lett) ( imitare) copier, imiter. -
9 espresso
espresso I. agg. (p.p. di Vedere esprimere) 1. ( pronunciato) exprimé, émis: questo è il parere da lui espresso c'est l'opinion qu'il a émise. 2. ( esplicito) exprès, formel, explicite: sono venuto per tuo espresso desiderio je suis venu à ta demande expresse. 3. (veloce, rapido) express: treno espresso train express; caffè espresso expresso, express, café express. 4. ( in cucina) express, rapide: piatto espresso plat express. 5. (anche inv. al f. e pl.) ( Post) exprès, express: lettera espresso lettre exprès; corriere espresso coursier express, transporteur express. II. s.m. 1. ( caffè espresso) expresso, express, café express: vorrei un espresso je voudrais un expresso. 2. ( Post) ( lettera espresso) lettre f. exprès; ( scritta sulle lettere) exprès. 3. ( Post) ( francobollo espresso) timbre exprès. 4. ( Ferr) ( treno espresso) express, train express. -
10 mettere
mettere v. (pres.ind. métto; p.rem. mìsi; p.p. mésso) I. tr. 1. ( collocare) mettre, poser: mettilo là mets-le là, pose-le là; ho messo il fiasco sul tavolo j'ai mis la bouteille sur la table; mettere il libro sulla scrivania mettre le livre sur le bureau. 2. ( seduto) mettre, asseoir, installer: metti il bambino sulla seggiola asseois l'enfant sur la chaise. 3. ( infilare) mettre: mettere la mano in tasca mettre la main dans sa poche. 4. ( gettare) mettre: hai messo il sale nella minestra? as-tu mis le sel dans la soupe?, as-tu salé la soupe? 5. ( versare) mettre, verser: mettere un po' d'acqua nel vino mettre un peu d'eau dans le vin. 6. ( deporre) mettre, déposer: mettere i bagagli nel ripostiglio mettre ses bagages dans le placard. 7. ( indossare) mettre: mettere gli occhiali mettre ses lunettes. 8. (applicare: incollando) mettre, coller: mettere un francobollo su una lettera mettre un timbre sur une lettre, coller un timbre sur une lettre. 9. (applicare: cucendo) mettre, coudre: ti ho messo una toppa alla manica j'ai mis une pièce à ta manche, j'ai cousu une pièce à ta manche. 10. (rif. a trucco, colori e sim.) mettre: mettere il rossetto mettre du rouge à lèvres. 11. ( appendere) mettre, accrocher: ho messo il quadro alla parete del salotto j'ai mis le tableau au mur du salon. 12. ( fig) ( causare) donner: mettere fame donner faim; il sale mette sete le sel donne soif; mettere allegria a qcu. donner de la joie à qqn, rendre qqn joyeux; l'idea di rivederlo mi mette ansia l'idée de le revoir me rend anxieux. 13. (mandare: rif. a persone) envoyer, mettre: mettere i figli in collegio envoyer ses enfants en pension. 14. (depositare: rif. a denaro) déposer, mettre: ho messo mille euro in banca j'ai déposé mille euros à la banque. 15. ( puntare) miser, parier, mettre: ho messo cinque euro sul ventisette j'ai parié cinq euros sur le vingt-sept. 16. ( imporre) imposer, soumettre à: mettere una nuova tassa imposer une nouvelle taxe, soumettre à une nouvelle taxe. 17. (rif. a denti) faire: mettere i denti da latte faire ses dents (de lait). 18. (fare germogliare: di piante) avoir: la pianta ha messo dei germogli la plante bourgeonne, la plante a des bourgeons. 19. ( colloq) ( installare) mettre, installer: ti hanno messo il telefono? est-ce qu'on t'a mis le téléphone? 20. ( coltivare) planter: mettere a grano un terreno planter un champ de blé. 21. ( rendere) mettre: mettere in versi mettre en vers. II. intr. (aus. avere) 1. (dare, guardare: di finestre e sim.) donner: la porta mette nel giardino la porte donne sur le jardin. 2. ( supporre) admettre, mettre, supposer: mettiamo che io vada via admettons que je m'en aille, mettons que je m'en aille. III. prnl. mettersi 1. ( collocarsi) se mettre, se placer. 2. ( sedersi) se mettre, s'asseoir: mettersi accanto a qcu. se mettre près de qqn, s'asseoir près de qqn; mettiti qui vicino a me mets-toi ici, près de moi; mettersi a tavola s'asseoir à table, se mettre à table. 3. ( sdraiarsi) se mettre, se coucher. 4. ( estens) ( venirsi a trovare) se mettre: mi sono messo in una situazione imbarazzante je me suis mis dans une situation embarrassante. 5. ( assumere un andamento) tourner, prendre une tournure. 6. ( vestirsi) se mettre: mettersi in abito da sera se mettre en robe de soirée. 7. ( infilarsi) mettre, enfiler. 8. ( avviarsi) s'engager (per qcs. dans qqch.), prendre tr. (per qcs. qqch.): mettersi per una strada s'engager dans une rue, prendre une rue. 9. ( iniziare) se mettre, commencer intr.: mettersi a lavorare se mettre au travail; si è messo a piovere il s'est mis à pleuvoir, il a commencé à pleuvoir. -
11 obliterare
obliterare v. ( oblìtero) I. tr. 1. oblitérer: obliterare un francobollo oblitérer un timbre. 2. ( convalidare con una foratura) poinçonner. 3. ( Med) ( occludere) oblitérer. 4. ( cancellare) effacer. II. prnl. obliterarsi ( Med) ( occludersi) s'obstruer. -
12 scollare
I. scollare v.tr. ( scòllo) ( Sart) décolleter: scollare un vestito décolleter un vêtement. II. scollare v. ( scòllo) I. tr. ( staccare) décoller. II. prnl. scollarsi ( staccarsi) se décoller, se détacher: il francobollo si è scollato le timbre s'est décollé. -
13 spiccicare
spiccicare v. ( spìccico, spìccichi) I. tr. 1. ( staccare cose appiccicate) décoller, détacher: spiccicare un francobollo décoller un timbre. 2. ( articolare) décrocher, dire, souffler. II. prnl. spiccicarsi 1. ( staccarsi) se décoller, se détacher. 2. (fig,colloq) ( liberarsi) se libérer (da de), se débarrasser (da de): non so come spiccicarmi da quel seccatore je ne sais pas comment me débarrasser de cet enquiquineur. -
14 vignetta
vignetta s.f. 1. ( umoristica) dessin m. 2. ( singolo disegno) vignette. 3. (nei libri, a inizio capitolo) illustration. 4. (nei libri, fregio ornamentale) vignette. 5. ( Post) ( di francobollo) vignette. 6. (Svizz.it,Strad) vignette.
См. также в других словарях:
francobollo — /franko bol:o/ s.m. [comp. di franco2 agg. e bollo1]. (amministr.) [carta valore da applicare su lettere, cartoline e plichi per le spese di spedizione] ▶◀ affrancatura, bollo … Enciclopedia Italiana
francobollo — fran·co·ból·lo s.m. 1. AD talloncino di carta, spec. quadrato o rettangolare, usato per affrancare la corrispondenza, con una faccia gommata e l altra recante l indicazione dello stato emittente e del valore nominale: francobollo per busta chiusa … Dizionario italiano
francobollo — {{hw}}{{francobollo}}{{/hw}}s. m. Piccolo rettangolo di carta filigranata o no, recante su una faccia una vignetta con dicitura e sull altra uno strato gommato, da applicare sulla corrispondenza postale. ETIMOLOGIA: comp. di franco (2) nel sign.… … Enciclopedia di italiano
francobollo — pl.m. francobolli … Dizionario dei sinonimi e contrari
francobollo — s. m. bollo, affrancatura □ (est.) marca da bollo … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Bulin — francobollo … Mini Vocabolario milanese italiano
История почты и почтовых марок Италии — Италия … Википедия
Italian irredentism — ( Italian: Italia irredenta ) was an Italian nationalist Irredentist movement that aimed to complete the unification of all ethnically Italian peoples. Originally, the movement promoted the annexation by Italy of territories inhabited by an… … Wikipedia
espresso (1) — {{hw}}{{espresso (1)}{{/hw}}part. pass. di esprimere ; anche agg. Dichiarato, manifestato esplicitamente. espresso (2) {{hw}}{{espresso (2)}{{/hw}}A agg. 1 Celere, rapido | Treno –e, ad alta velocità, che ferma solo nelle località di maggiore… … Enciclopedia di italiano
Crawford Medal — See also Crawford Award for fantasy novels. See also Max Crawford Medal Australian academic award. The Crawford Medal is a vermeil medal awarded by the Royal Philatelic Society London for the most valuable and original contribution to the study… … Wikipedia
chiudilettera — chiu·di·lèt·te·ra, chiu·di·lét·te·ra s.m.inv. CO specie di francobollo senza valore di affrancatura usato per sigillare le buste, venduto per beneficenza o con funzione pubblicitaria; anche agg.inv.: francobollo chiudilettera … Dizionario italiano